Abstract
BOSNA'DA OSMANLI DÖNEMİNE AİT EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI VE NAMIK KEMAL’İN BOŞNAKÇA’YA TERCÜME EDİLEN ESERLERİ
Boşnaklar Balkanlarda Türk’ü anlayan, onu seven,dilini, kültürünü benimsemeyen, onun gibi olmaya çalışan bir halktır. Boşnak çocukları Osmanlı döneminde İstanbul’a gidip orada dil, edebiyat ve diğer alanlarda aldıkları bilgileri, daha sonra kendi memleketlerine taşımışlardır. Bir taraftan İstanbul’da orijinal edebiyat eserleri okuyor diğer taraftan da bu eserleri Boşnakçaya tercüme ile uğraşıyorlardı. Bilhassa Tanzimat edebiyatının ilk ürünleri Boşnak halkına sunulur. Bunlar arasında yer alan şair ve yazarlardan biri de hiç kuşkusuz Vatan şairimiz Namık Kemaldir. Bilindiği gibi Namık Kemal’in “Zavallı Çocuk” adlı tiyatro eseri Türkiye’de ilk defa 1890 yılında basılır. Bir yıl geçmeden 1891’de “Siroto Djete” adıyla Hilmi Muhibiç tarafından Boşnakçaya tercüme edilir. Asıl dikkat çekici olan “Vatan Yahut Silistre” adlı tiyatro eseridir. Eser, İstanbul’da olduğu gibi Balkanlarda da büyük yankı uyandırmış olmalıdır ki, Boşnaklar onu birkaç kez tercüme eder. Bu alandaki ilk tercüme, Ahmet Naim'in 1916 yılında “Mostar” dergisinde yaptığı tefrikadır.
Keywords
Namık Kemal, Balkanlar, Bosna, Tercüme